zorrow Posted August 1, 2007 Posted August 1, 2007 I wonder what "officiando" means after all... It looks to me like some sort of... Spanish? The question, of course, is WHAT SORT of Spanish? The answer is: just misspelled Spanish! Just found that Oficiando (only one "f") simply is the gerund of the Spanish verb oficiar, which is "to officiate" in English -- see it here: http://www.spanishdict.com/AS.cfm?e=oficiar
HAMERMAN Posted August 1, 2007 Posted August 1, 2007 Rumor has it that Tony Orlando is one of the most well hung personalities in entertainment history. We're talking Milton Berle proportions here, folks.That could give an entirely different slant to "Tie a yellow ribbon around the old oak tree"!
serial Posted August 1, 2007 Posted August 1, 2007 That could give an entirely different slant to "Tie a yellow ribbon around the old oak tree"!Yeah, not so much about "coming home" as simply "coming"?
kizanski Posted August 1, 2007 Posted August 1, 2007 That could give an entirely different slant to "Tie a yellow ribbon around the old oak tree"!Yeah, not so much about "coming home" as simply "coming"?I was thinking more on the lines of "twice on the pipe," but unfortunately, that's if the answer is "No."
MTM105 Posted August 7, 2007 Posted August 7, 2007 That could give an entirely different slant to "Tie a yellow ribbon around the old oak tree"!Yeah, not so much about "coming home" as simply "coming"?I was thinking more on the lines of "twice on the pipe," but unfortunately, that's if the answer is "No."I sense this is rather juvenile, but I always wondered how she was going to get up to the ceiling in the first place??
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.